TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:37:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第四十一 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ thập nhất     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中菩薩地第十五初持瑜伽處戒 bản địa phần trung  Bồ Tát địa đệ thập ngũ sơ trì du già xứ giới 品第十之二 phẩm đệ thập chi nhị 如是菩薩安住菩薩淨戒律儀。 như thị Bồ Tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於有違犯及無違犯是染非染軟中上品。應當了知。 ư hữu vi phạm cập vô vi phạm thị nhiễm phi nhiễm nhuyễn trung thượng phẩm 。ứng đương liễu tri 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於日日中若於如來或為如來造制多所。 ư nhật nhật trung nhược/nhã ư Như Lai hoặc vi/vì/vị Như Lai tạo chế đa sở 。 若於正法或為正法造經卷所。 nhược/nhã ư chánh pháp hoặc vi/vì/vị chánh pháp tạo Kinh quyển sở 。 謂諸菩薩素怛纜藏摩怛理迦。若於僧伽。謂十方界已入大地諸菩薩眾。 vị chư Bồ-tát tố đát lãm tạng ma đát lý Ca 。nhược/nhã ư tăng già 。vị thập phương giới dĩ nhập Đại địa chư Bồ-tát chúng 。 若不以其或少或多諸供養具而為供養。 nhược/nhã bất dĩ kỳ hoặc thiểu hoặc đa chư cúng dường cụ nhi vi cúng dường 。 下至以身一拜禮敬。 hạ chí dĩ thân nhất bái lễ kính 。 下至以語一四句頌讚佛法僧真實功德。 hạ chí dĩ ngữ nhất tứ cú tụng tán Phật pháp tăng chân thật công đức 。 下至以心一清淨信隨念三寶真實功德。空度日夜。 hạ chí dĩ tâm nhất thanh tịnh tín tùy niệm Tam Bảo chân thật công đức 。không độ nhật dạ 。 是名有犯有所違越。若不恭敬嬾惰懈怠而違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。nhược/nhã bất cung kính lãn nọa giải đãi nhi vi phạm giả 。 是染違犯。若誤失念而違犯者。非染違犯。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã ngộ thất niệm nhi vi phạm giả 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。謂心狂亂。 vô vi phạm giả 。vị tâm cuồng loạn 。 若已證入淨意樂地常無違犯。由得清淨意樂菩薩。 nhược/nhã dĩ chứng nhập tịnh ý lạc địa thường vô vi phạm 。do đắc thanh tịnh ý lạc Bồ Tát 。 譬如已得證淨苾芻恒時法爾於佛法僧以勝供具承事 thí như dĩ đắc chứng tịnh Bí-sô hằng thời Pháp nhĩ ư Phật pháp tăng dĩ thắng cung cụ thừa sự 供養。若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 cúng dường 。nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 有其大欲而無喜足。 hữu kỳ Đại dục nhi vô hỉ túc 。 於諸利養及以恭敬生著不捨。是名有犯有所違越。是染違犯。 ư chư lợi dưỡng cập dĩ cung kính sanh trước/trứ bất xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 無違犯者。謂為斷彼生起樂欲。 vô vi phạm giả 。vị vi/vì/vị đoạn bỉ sanh khởi lạc/nhạc dục 。 發勤精進攝彼對治。雖勤遮遏而為猛利性惑所蔽。 phát cần tinh tấn nhiếp bỉ đối trì 。tuy cần già át nhi vi mãnh lợi tánh hoặc sở tế 。 數起現行。若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 số khởi hiện hành 。nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸耆長有德可敬同法者來。 kiến chư kì trường/trưởng hữu đức khả kính đồng pháp giả lai 。 憍慢所制懷嫌恨心懷恚惱心。不起承迎不推勝座。 kiêu mạn sở chế hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。bất khởi thừa nghênh bất thôi thắng tọa 。 若有他來語言談論慶慰請問。 nhược hữu tha lai ngữ ngôn đàm luận khánh úy thỉnh vấn 。 憍慢所制懷嫌恨心懷恚惱心。不稱正理發言酬對。 kiêu mạn sở chế hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。bất xưng chánh lý phát ngôn thù đối 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 非憍慢制無嫌恨心無恚惱心。但由嬾惰懈怠忘念無記之心。 phi kiêu mạn chế vô hiềm hận tâm vô khuể não tâm 。đãn do lãn nọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm 。 是名有犯有所違越。非染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 謂遭重病。或心狂亂。或自睡眠。 vị tao trọng bệnh 。hoặc tâm cuồng loạn 。hoặc tự thụy miên 。 他生覺想而來親附。語言談論慶慰請問。 tha sanh giác tưởng nhi lai thân phụ 。ngữ ngôn đàm luận khánh úy thỉnh vấn 。 或自為他宣說諸法論義決擇。或復與餘談論慶慰。 hoặc tự vi/vì/vị tha tuyên thuyết chư Pháp luận nghĩa quyết trạch 。hoặc phục dữ dư đàm luận khánh úy 。 或他說法論義決擇屬耳而聽。 hoặc tha thuyết Pháp luận nghĩa quyết trạch chúc nhĩ nhi thính 。 或有違犯說正法者。為欲將護說法者心。 hoặc hữu vi phạm thuyết Chánh Pháp giả 。vi/vì/vị dục tướng hộ thuyết pháp giả tâm 。 或欲方便調彼伏彼出不善處安立善處。或護僧制。 hoặc dục phương tiện điều bỉ phục bỉ xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。hoặc hộ tăng chế 。 或為將護多有情心而不酬對皆無違犯。 hoặc vi/vì/vị tướng hộ đa hữu tình tâm nhi bất thù đối giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。他來延請。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。tha lai duyên thỉnh 。 或往居家或往餘寺。 hoặc vãng cư gia hoặc vãng dư tự 。 奉施飲食及衣服等諸資生具。憍慢所制懷嫌恨心懷恚惱心。 phụng thí ẩm thực cập y phục đẳng chư tư sanh cụ 。kiêu mạn sở chế hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。 不至其所不受所請。是名有犯有所違越。 bất chí kỳ sở bất thọ/thụ sở thỉnh 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若由嬾惰懈怠忘念無記之心。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn nọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm 。 不至其所不受所請。是名有犯有所違越。 bất chí kỳ sở bất thọ/thụ sở thỉnh 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 非染違犯。無違犯者。或有疾病。或無氣力。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。hoặc hữu tật bệnh 。hoặc vô khí lực 。 或心狂亂。或處懸遠。或道有怖。 hoặc tâm cuồng loạn 。hoặc xứ/xử huyền viễn 。hoặc đạo hữu bố/phố 。 或欲方便調彼伏彼出不善處安立善處。或餘先請。 hoặc dục phương tiện điều bỉ phục bỉ xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。hoặc dư tiên thỉnh 。 或為無間修諸善法欲護善品令無暫廢。 hoặc vi/vì/vị Vô gián tu chư thiện pháp dục hộ thiện phẩm lệnh vô tạm phế 。 或為引攝未曾有義。或為所聞法義無退。 hoặc vi/vì/vị dẫn nhiếp vị tằng hữu nghĩa 。hoặc vi/vì/vị sở văn Pháp nghĩa vô thoái 。 如為所聞法義無退。論義決擇當知亦爾。 như vi/vì/vị sở văn Pháp nghĩa vô thoái 。luận nghĩa quyết trạch đương tri diệc nhĩ 。 或復知彼懷損惱心詐來延請。 hoặc phục tri bỉ hoài tổn não tâm trá lai duyên thỉnh 。 或為護他多嫌恨心。 hoặc vi/vì/vị hộ tha đa hiềm hận tâm 。 或護僧制不至其所不受所請。皆無違犯。 hoặc hộ tăng chế bất chí kỳ sở bất thọ/thụ sở thỉnh 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 他持種種生色可染末尼真珠琉璃等寶。 tha trì chủng chủng sanh sắc khả nhiễm mạt ni trân châu lưu ly đẳng bảo 。 及持種種眾多上妙財利供具。慇懃奉施。 cập trì chủng chủng chúng đa thượng diệu tài lợi cung cụ 。ân cần phụng thí 。 由嫌恨心或恚惱心違拒不受。是名有犯有所違越。 do hiềm hận tâm hoặc khuể não tâm vi cự bất thọ/thụ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。捨有情故。 thị nhiễm vi phạm 。xả hữu tình cố 。 若由嬾惰懈怠忘念無記之心違拒不受。是名有犯有所違越。 nhược/nhã do lãn nọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm vi cự bất thọ/thụ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 非染違犯。無違犯者。或心狂亂。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。hoặc tâm cuồng loạn 。 或觀受已心生染著。或觀後時彼定追悔。 hoặc quán thọ/thụ dĩ tâm sanh nhiễm trước 。hoặc quán hậu thời bỉ định truy hối 。 或復知彼於施迷亂。 hoặc phục tri bỉ ư thí mê loạn 。 或知施主隨捨隨受由是因緣定當貧匱。或知此物是僧伽物窣堵波物。 hoặc tri thí chủ tùy xả tùy thọ/thụ do thị nhân duyên định đương bần quỹ 。hoặc tri thử vật thị tăng già vật tốt đổ ba vật 。 或知此物劫盜他得。或知此物由是因緣多生過患。 hoặc tri thử vật kiếp đạo tha đắc 。hoặc tri thử vật do thị nhân duyên đa sanh quá hoạn 。 或殺或縛或罰或黜或嫌或責。違拒不受。 hoặc sát hoặc phược hoặc phạt hoặc truất hoặc hiềm hoặc trách 。vi cự bất thọ/thụ 。 皆無違犯。 giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。他來求法。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。tha lai cầu Pháp 。 懷嫌恨心懷恚惱心。嫉妬變異不施其法。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。tật đố biến dị bất thí kỳ Pháp 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若由嬾惰懈怠忘念無記之心不施其法。 nhược/nhã do lãn nọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm bất thí kỳ Pháp 。 是名有犯有所違越非染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 謂諸外道伺求過短。或有重病或心狂亂。 vị chư ngoại đạo tý cầu quá/qua đoản 。hoặc hữu trọng bệnh hoặc tâm cuồng loạn 。 或欲方便調彼伏彼出不善處安立善處。 hoặc dục phương tiện điều bỉ phục bỉ xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。 或於是法未善通利。 hoặc ư thị Pháp vị thiện thông lợi 。 或復見彼不生恭敬無有羞愧以惡威儀而來聽受。 hoặc phục kiến bỉ bất sanh cung kính vô hữu tu quý dĩ ác uy nghi nhi lai thính thọ 。 或復知彼是鈍根性於廣法教得法究竟深生怖畏。 hoặc phục tri bỉ thị độn căn tánh ư quảng pháp giáo đắc pháp cứu cánh thâm sanh bố úy 。 當生邪見增長邪執衰損惱壞。 đương sanh tà kiến tăng trưởng tà chấp suy tổn não hoại 。 或復知彼法至其手轉布非人。而不施與皆無違犯。 hoặc phục tri bỉ Pháp chí kỳ thủ chuyển bố phi nhân 。nhi bất thí dữ giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於諸暴惡犯戒有情。 ư chư bạo ác phạm giới hữu tình 。 懷嫌恨心懷恚惱心由彼暴惡犯戒為緣。方便棄捨不作饒益。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm do bỉ bạo ác phạm giới vi/vì/vị duyên 。phương tiện khí xả bất tác nhiêu ích 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若由嬾惰懈怠棄捨。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn nọa giải đãi khí xả 。 由忘念故。不作饒益。是名有犯有所違越。 do vong niệm cố 。bất tác nhiêu ích 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 非染違犯。何以故。 phi nhiễm vi phạm 。hà dĩ cố 。 非諸菩薩於淨持戒身語意業寂靜現行。 phi chư Bồ-tát ư tịnh trì giới thân ngữ ý nghiệp tịch tĩnh hiện hành 。 諸有情所起憐愍心欲作饒益。 chư hữu tình sở khởi liên mẫn tâm dục tác nhiêu ích 。 如於暴惡犯戒有情於諸苦因而現轉者。無違犯者。謂心狂亂。 như ư bạo ác phạm giới hữu tình ư chư khổ nhân nhi hiện chuyển giả 。vô vi phạm giả 。vị tâm cuồng loạn 。 或欲方便調彼伏彼。廣說如前。或為將護多有情心。 hoặc dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。hoặc vi/vì/vị tướng hộ đa hữu tình tâm 。 或護僧制方便棄捨不作饒益。皆無違犯。 hoặc hộ tăng chế phương tiện khí xả bất tác nhiêu ích 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。如薄伽梵。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。như Bạc Già Phạm 。 於別解脫毘奈耶中。將護他故建立遮罪。 ư biệt giải thoát tỳ nại da trung 。tướng hộ tha cố kiến lập già tội 。 制諸聲聞令不造作。 chế chư Thanh văn lệnh bất tạo tác 。 諸有情類未淨信者令生淨信。已淨信者令倍增長。 chư hữu tình loại vị tịnh tín giả lệnh sanh tịnh tín 。dĩ tịnh tín giả lệnh bội tăng trưởng 。 於中菩薩與諸聲聞。應等修學無有差別。何以故。 ư trung Bồ Tát dữ chư Thanh văn 。ưng đẳng tu học vô hữu sái biệt 。hà dĩ cố 。 以諸聲聞自利為勝。尚不棄捨將護他行。 dĩ chư Thanh văn tự lợi vi/vì/vị thắng 。thượng bất khí xả tướng hộ tha hạnh/hành/hàng 。 為令有情未信者信。信者增長學所學處。 vi/vì/vị lệnh hữu tình vị tín giả tín 。tín giả tăng trưởng học sở học xứ/xử 。 何況菩薩利他為勝。 hà huống Bồ Tát lợi tha vi/vì/vị thắng 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。如薄伽梵。於別解脫毘奈耶中。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。như Bạc Già Phạm 。ư biệt giải thoát tỳ nại da trung 。 為令聲聞少事少業少悕望住建立遮罪。 vi/vì/vị lệnh Thanh văn thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú kiến lập già tội 。 制諸聲聞令不造作。 chế chư Thanh văn lệnh bất tạo tác 。 於中菩薩與諸聲聞不應等學。何以故。 ư trung Bồ Tát dữ chư Thanh văn bất ưng đẳng học 。hà dĩ cố 。 以諸聲聞自利為勝不顧利他。 dĩ chư Thanh văn tự lợi vi/vì/vị thắng bất cố lợi tha 。 於利他中少事少業少悕望住可名為妙。非諸菩薩利他為勝。 ư lợi tha trung thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú khả danh vi diệu 。phi chư Bồ-tát lợi tha vi/vì/vị thắng 。 不顧自利於利他中少事少業少悕望住得名為妙如是 bất cố tự lợi ư lợi tha trung thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú đắc danh vi diệu như thị 菩薩為利他故。 Bồ Tát vi/vì/vị lợi tha cố 。 從非親里長者居士婆羅門等及恣施家。應求百千種種衣服。 tùng phi thân lý Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng cập tứ thí gia 。ưng cầu bách thiên chủng chủng y phục 。 觀彼有情有力無力。隨其所施如應而受。 quán bỉ hữu tình hữu lực vô lực 。tùy kỳ sở thí như ưng nhi thọ/thụ 。 如說求衣求鉢亦爾。如求衣鉢。 như thuyết cầu y cầu bát diệc nhĩ 。như cầu y bát 。 如是自求種種絲縷令非親里為織作衣。 như thị tự cầu chủng chủng ti lũ lệnh phi thân lý vi/vì/vị chức tác y 。 為利他故應畜種種憍世耶衣諸坐臥具。事各至百。 vi/vì/vị lợi tha cố ưng súc chủng chủng kiêu-thế-da y chư tọa ngọa cụ 。sự các chí bách 。 生色可染百千俱胝。復過是數亦應取積。 sanh sắc khả nhiễm bách thiên câu-chi 。phục quá/qua thị số diệc ưng thủ tích 。 如是等中少事少業少悕望住制止遮罪。 như thị đẳng trung thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú chế chỉ già tội 。 菩薩不與聲聞共學。安住淨戒律儀菩薩。 Bồ Tát bất dữ Thanh văn cọng học 。an trụ tịnh giới luật nghi Bồ Tát 。 於利他中懷嫌恨心懷恚惱心。 ư lợi tha trung hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。 少事少業少悕望住。是名有犯有所違越。是染違犯。 thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若由嬾惰懈怠忘念無記之心。 nhược/nhã do lãn nọa giải đãi vong niệm vô kí chi tâm 。 少事少業少悕望住。是名有犯有所違越。非染違犯。 thiểu sự thiểu nghiệp thiểu hy vọng trụ/trú 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 善權方便為利他故。於諸性罪少分現行。 thiện quyền phương tiện vi/vì/vị lợi tha cố 。ư chư tánh tội thiểu phần hiện hành 。 由是因緣於菩薩戒無所違犯生多功德。 do thị nhân duyên ư Bồ-tát giới vô sở vi phạm sanh đa công đức 。 謂如菩薩見劫盜賊為貪財故欲殺多生。 vị như Bồ Tát kiến kiếp đạo tặc vi/vì/vị tham tài cố dục sát đa sanh 。 或復欲害大德聲聞獨覺菩薩。或復欲造多無間業。 hoặc phục dục hại Đại Đức thanh văn độc giác Bồ Tát 。hoặc phục dục tạo đa Vô gián nghiệp 。 見是事已發心思惟。 kiến thị sự dĩ phát tâm tư tánh 。 我若斷彼惡眾生命墮那落迦。如其不斷。無間業成當受大苦。 ngã nhược/nhã đoạn bỉ ác chúng sanh mạng đọa na lạc ca 。như kỳ bất đoạn 。Vô gián nghiệp thành đương thọ/thụ đại khổ 。 我寧殺彼墮那落迦。終不令其受無間苦。 ngã ninh sát bỉ đọa na lạc ca 。chung bất lệnh kỳ thọ/thụ Vô gián khổ 。 如是菩薩意樂思惟。 như thị Bồ Tát ý lạc tư tánh 。 於彼眾生或以善心或無記心。知此事已為當來故深生慚愧。 ư bỉ chúng sanh hoặc dĩ thiện tâm hoặc vô kí tâm 。tri thử sự dĩ vi/vì/vị đương lai cố thâm sanh tàm quý 。 以憐愍心而斷彼命。 dĩ liên mẫn tâm nhi đoạn bỉ mạng 。 由是因緣於菩薩戒無所違犯生多功德。 do thị nhân duyên ư Bồ-tát giới vô sở vi phạm sanh đa công đức 。 又如菩薩見有增上增上宰官上品暴惡於諸有情無有慈愍專 hựu như Bồ Tát kiến hữu tăng thượng tăng thượng tể quan thượng phẩm bạo ác ư chư hữu tình vô hữu từ mẫn chuyên 行逼惱。菩薩見已起憐愍心。 hạnh/hành/hàng bức não 。Bồ Tát kiến dĩ khởi liên mẫn tâm 。 發生利益安樂意樂。隨力所能若廢若黜增上等位。 phát sanh lợi ích an lạc ý lạc 。tùy lực sở năng nhược/nhã phế nhược/nhã truất tăng thượng đẳng vị 。 由是因緣於菩薩戒無所違犯生多功德。 do thị nhân duyên ư Bồ-tát giới vô sở vi phạm sanh đa công đức 。 又如菩薩見劫盜賊奪他財物。 hựu như Bồ Tát kiến kiếp đạo tặc đoạt tha tài vật 。 若僧伽物窣堵波物。取多物已執為己有縱情受用。 nhược/nhã tăng già vật tốt đổ ba vật 。thủ đa vật dĩ chấp vi/vì/vị kỷ hữu túng Tình thọ dụng 。 菩薩見已起憐愍心。 Bồ Tát kiến dĩ khởi liên mẫn tâm 。 於彼有情發生利益安樂意樂。隨力所能逼而奪取。 ư bỉ hữu tình phát sanh lợi ích an lạc ý lạc 。tùy lực sở năng bức nhi đoạt thủ 。 勿令受用如是財故。當受長夜無義無利。 vật lệnh thọ dụng như thị tài cố 。đương thọ/thụ trường/trưởng dạ vô nghĩa vô lợi 。 由此因緣所奪財寶。若僧伽物還復僧伽。 do thử nhân duyên sở đoạt tài bảo 。nhược/nhã tăng già vật hoàn phục tăng già 。 窣堵波物還窣堵波。若有情物還復有情。 tốt đổ ba vật hoàn tốt đổ ba 。nhược hữu Tình vật hoàn phục hưũ Tình 。 又見眾主或園林主。 hựu kiến chúng chủ hoặc viên lâm chủ 。 取僧伽物窣堵波物言是己有縱情受用。 thủ tăng già vật tốt đổ ba vật ngôn thị kỷ hữu túng Tình thọ dụng 。 菩薩見已思擇彼惡起憐愍心。 Bồ Tát kiến dĩ tư trạch bỉ ác khởi liên mẫn tâm 。 勿令因此邪受用業當受長夜無義無利。隨力所能廢其所主。 vật lệnh nhân thử tà thọ dụng nghiệp đương thọ/thụ trường/trưởng dạ vô nghĩa vô lợi 。tùy lực sở năng phế kỳ sở chủ 。 菩薩如是雖不與取。而無違犯生多功德。 Bồ Tát như thị tuy bất dữ thủ 。nhi vô vi phạm sanh đa công đức 。 又如菩薩處在居家。 hựu như Bồ Tát xứ/xử tại cư gia 。 見有母邑現無繫屬習婬欲法繼心菩薩求非梵行。菩薩見已作意思惟。 kiến hữu mẫu ấp hiện vô hệ chúc tập dâm dục pháp kế tâm Bồ Tát cầu phi phạm hạnh 。Bồ Tát kiến dĩ tác ý tư duy 。 勿令心恚多生非福。若隨其欲便得自在。 vật lệnh tâm nhuế/khuể đa sanh phi phước 。nhược/nhã tùy kỳ dục tiện đắc tự tại 。 方便安處令種善根。亦當令其捨不善業。 phương tiện an xứ lệnh chủng thiện căn 。diệc đương lệnh kỳ xả bất thiện nghiệp 。 住慈愍心行非梵行。雖習如是穢染之法。 trụ/trú từ mẫn tâm hành phi phạm hạnh 。tuy tập như thị uế nhiễm chi Pháp 。 而無所犯多生功德。 nhi vô sở phạm đa sanh công đức 。 出家菩薩為護聲聞聖所教誡令不壞滅。一切不應行非梵行。 xuất gia Bồ-tát vi/vì/vị hộ Thanh văn Thánh sở giáo giới lệnh bất hoại diệt 。nhất thiết bất ưng hạnh/hành/hàng phi phạm hạnh 。 又如菩薩為多有情解脫命難囹圄縛難刖手 hựu như Bồ Tát vi/vì/vị đa hữu tình giải thoát mạng nạn/nan linh ngữ phược nạn/nan ngoạt thủ 足難劓鼻刵耳剜眼等難。 túc nạn/nan nhị tỳ nhĩ nhĩ oan nhãn đẳng nạn/nan 。 雖諸菩薩為自命難亦不正知說於妄語。 tuy chư Bồ-tát vi/vì/vị tự mạng nạn/nan diệc bất chánh tri thuyết ư vọng ngữ 。 然為救脫彼有情故。知而思擇故說妄語。以要言之。 nhiên vi/vì/vị cứu thoát bỉ hữu tình cố 。tri nhi tư trạch cố thuyết vọng ngữ 。dĩ yếu ngôn chi 。 菩薩唯觀有情義利非無義利。 Bồ Tát duy quán hữu tình nghĩa lợi phi vô nghĩa lợi 。 自無染心唯為饒益諸有情故。覆想正知而說異語。 tự vô nhiễm tâm duy vi/vì/vị nhiêu ích chư hữu tình cố 。phước tưởng chánh tri nhi thuyết dị ngữ 。 說是語時於菩薩戒無所違犯生多功德。 thuyết thị ngữ thời ư Bồ-tát giới vô sở vi phạm sanh đa công đức 。 又如菩薩。 hựu như Bồ Tát 。 見諸有情為惡朋友之所攝受親愛不捨。菩薩見已起憐愍心。 kiến chư hữu tình vi/vì/vị ác bằng hữu chi sở nhiếp thọ thân ái bất xả 。Bồ Tát kiến dĩ khởi liên mẫn tâm 。 發生利益安樂意樂。隨能隨力說離間語。 phát sanh lợi ích an lạc ý lạc 。tùy năng tùy lực thuyết ly gian ngữ 。 令離惡友捨相親愛。 lệnh ly ác hữu xả tướng thân ái 。 勿令有情由近惡友當受長夜無義無利。菩薩如是以饒益心說離間語。 vật lệnh hữu tình do cận ác hữu đương thọ/thụ trường/trưởng dạ vô nghĩa vô lợi 。Bồ Tát như thị dĩ nhiêu ích tâm thuyết ly gian ngữ 。 乖離他愛無所違犯生多功德。 quai ly tha ái vô sở vi phạm sanh đa công đức 。 又如菩薩見諸有情為行越路非理而行。 hựu như Bồ Tát kiến chư hữu tình vi/vì/vị hạnh/hành/hàng việt lộ phi lý nhi hạnh/hành/hàng 。 出麁惡語猛利訶擯。 xuất thô ác ngữ mãnh lợi ha bấn 。 方便令其出不善處安立善處。菩薩如是以饒益心。 phương tiện lệnh kỳ xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。Bồ Tát như thị dĩ nhiêu ích tâm 。 於諸有情出麁惡語。無所違犯生多功德。 ư chư hữu tình xuất thô ác ngữ 。vô sở vi phạm sanh đa công đức 。 又如菩薩見諸有情信樂倡伎吟詠歌諷。 hựu như Bồ Tát kiến chư hữu tình tín lạc/nhạc xướng kỹ ngâm vịnh Ca phúng 。 或有信樂王賊飲食婬蕩街衢無義之論。菩薩於中皆悉善巧。 hoặc hữu tín lạc/nhạc vương tặc ẩm thực dâm đãng nhai cù vô nghĩa chi luận 。Bồ Tát ư trung giai tất thiện xảo 。 於彼有情起憐愍心。發生利益安樂意樂。 ư bỉ hữu tình khởi liên mẫn tâm 。phát sanh lợi ích an lạc ý lạc 。 現前為作綺語。 hiện tiền vi/vì/vị tác khỉ ngữ 。 相應種種倡伎吟詠歌諷王賊飲食婬衢等論。令彼有情歡喜。 tướng ứng chủng chủng xướng kỹ ngâm vịnh Ca phúng vương tặc ẩm thực dâm cù đẳng luận 。lệnh bỉ hữu tình hoan hỉ 。 引攝自在隨屬。方便獎導出不善處安立善處。 dẫn nhiếp tự tại tùy chúc 。phương tiện tưởng đạo xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。 菩薩如是現行綺語。無所違犯生多功德。 Bồ Tát như thị hiện hành khỉ ngữ 。vô sở vi phạm sanh đa công đức 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 生起詭詐虛談現相。方便研求假利求利。 sanh khởi quỷ trá hư đàm hiện tướng 。phương tiện nghiên cầu giả lợi cầu lợi 。 味邪命法無有羞恥堅持不捨。是名有犯有所違越。 vị tà mạng Pháp vô hữu tu sỉ kiên trì bất xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。無違犯者。 thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若為除遣生起樂欲發勤精進。煩惱熾盛蔽抑其心時時現起。 nhược/nhã vi/vì/vị trừ khiển sanh khởi lạc/nhạc dục phát cần tinh tấn 。phiền não sí thịnh tế ức kỳ tâm thời thời hiện khởi 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 為掉所動心不寂靜不樂寂靜。高聲嬉戲諠譁紛聒。 vi/vì/vị điệu sở động tâm bất tịch tĩnh bất lạc/nhạc tịch tĩnh 。cao thanh hi hí huyên hoa phân quát 。 輕躁騰躍望他歡笑。如此諸緣。 khinh táo đằng dược vọng tha hoan tiếu 。như thử chư duyên 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若忘念起。非染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã vong niệm khởi 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若為除遣生起樂欲。廣說如前。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã vi/vì/vị trừ khiển sanh khởi lạc/nhạc dục 。quảng thuyết như tiền 。 若欲方便解他所生嫌恨令息。 nhược/nhã dục phương tiện giải tha sở sanh hiềm hận lệnh tức 。 若欲遣他所生愁惱若他性好如上諸事。 nhược/nhã dục khiển tha sở sanh sầu não nhược/nhã tha tánh hảo như thượng chư sự 。 方便攝受敬慎將護。隨彼而轉。若他有情猜阻菩薩。 phương tiện nhiếp thọ kính thận tướng hộ 。tùy bỉ nhi chuyển 。nhược/nhã tha hữu tình sai trở Bồ Tát 。 內懷嫌恨惡謀憎背。外現歡顏表內清淨。 nội hoài hiềm hận ác mưu tăng bối 。ngoại hiện hoan nhan biểu nội thanh tịnh 。 如是一切皆無違犯。 như thị nhất thiết giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。起如是見立如是論。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。khởi như thị kiến lập như thị luận 。 菩薩不應忻樂涅槃。應於涅槃而生厭背。 Bồ Tát bất ưng hãn lạc/nhạc Niết-Bàn 。ưng ư Niết-Bàn nhi sanh yếm bối 。 於諸煩惱及隨煩惱。不應怖畏而求斷滅。 ư chư phiền não cập tùy phiền não 。bất ưng bố úy nhi cầu đoạn điệt 。 不應一向心生厭離。 bất ưng nhất hướng tâm sanh yếm ly 。 以諸菩薩三無數劫流轉生死求大菩提。若作此說。是名有犯有所違越。 dĩ chư Bồ-tát tam vô số kiếp lưu chuyển sanh tử cầu Đại bồ-đề 。nhược/nhã tác thử thuyết 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。何以故。 thị nhiễm vi phạm 。hà dĩ cố 。 如諸聲聞於其涅槃忻樂親近。於諸煩惱及隨煩惱深心厭離。 như chư Thanh văn ư kỳ Niết-Bàn hãn lạc/nhạc thân cận 。ư chư phiền não cập tùy phiền não thâm tâm yếm ly 。 如是菩薩於大涅槃忻樂親近。 như thị Bồ Tát ư đại Niết Bàn hãn lạc/nhạc thân cận 。 於諸煩惱及隨煩惱深心厭離。其倍過彼百千俱胝。 ư chư phiền não cập tùy phiền não thâm tâm yếm ly 。kỳ bội quá/qua bỉ bách thiên câu-chi 。 以諸聲聞唯為一身證得義利勤修正行。 dĩ chư Thanh văn duy vi/vì/vị nhất thân chứng đắc nghĩa lợi cần tu chánh hạnh 。 菩薩普為一切有情證得義利。勤修正行。 Bồ Tát phổ vi/vì/vị nhất thiết hữu tình chứng đắc nghĩa lợi 。cần tu chánh hạnh 。 是故菩薩當勤修集無雜染心。 thị cố Bồ Tát đương cần tu tập vô tạp nhiễm tâm 。 於有漏事隨順而行。成就勝出諸阿羅漢無雜染法。 ư hữu lậu sự tùy thuận nhi hạnh/hành/hàng 。thành tựu thắng xuất chư A-la-hán vô tạp nhiễm Pháp 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於自能發不信重言。所謂惡聲惡稱惡譽不護不雪。 ư tự năng phát bất tín trọng ngôn 。sở vị ác thanh ác xưng ác dự bất hộ bất tuyết 。 其事若實而不避護。是名有犯有所違越。 kỳ sự nhược/nhã thật nhi bất tị hộ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若事不實而不清雪。 thị nhiễm vi phạm 。nhược sự bất thật nhi bất thanh tuyết 。 是名有犯有所違越。非染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若他外道若他憎嫉若自出家。因行乞行因修善行謗聲流布。 nhược/nhã tha ngoại đạo nhược/nhã tha tăng tật nhược/nhã tự xuất gia 。nhân hành khất hạnh/hành/hàng nhân tu thiện hạnh/hành/hàng báng thanh lưu bố 。 若忿蔽者若心倒者謗聲流布。皆無違犯。 nhược/nhã phẫn tế giả nhược/nhã tâm đảo giả báng thanh lưu bố 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情應以種種辛楚加行猛利加行而得義利 kiến chư hữu tình ưng dĩ chủng chủng tân sở gia hạnh/hành/hàng mãnh lợi gia hạnh/hành/hàng nhi đắc nghĩa lợi 護其憂惱而不現行。是名有犯有所違越。 hộ kỳ ưu não nhi bất hiện hành 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 非染違犯。無違犯者。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 觀由此緣於現法中少得義利多生憂惱。 quán do thử duyên ư hiện pháp trung thiểu đắc nghĩa lợi đa sanh ưu não 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 他罵報罵他瞋報瞋。他打報打他弄報弄。 tha mạ báo mạ tha sân báo sân 。tha đả báo đả tha lộng báo lộng 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於他有情有所侵犯。或自不為彼疑侵犯。 ư tha hữu tình hữu sở xâm phạm 。hoặc tự bất vi/vì/vị bỉ nghi xâm phạm 。 由嫌嫉心由慢所執。不如理謝而生輕捨。 do hiềm tật tâm do mạn sở chấp 。bất như lý tạ nhi sanh khinh xả 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若由嬾惰懈怠放逸。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn nọa giải đãi phóng dật 。 不謝輕捨。是名有犯有所違越。非染違犯。 bất tạ khinh xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。 vô vi phạm giả 。 若欲方便調彼伏彼出不善處安立善處。若是外道。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ xuất bất thiện xứ an lập thiện xứ 。nhược/nhã thị ngoại đạo 。 若彼悕望要因現行非法有罪方受悔謝。若彼有情性好鬪諍。 nhược/nhã bỉ hy vọng yếu nhân hiện hành phi pháp hữu tội phương thọ/thụ hối tạ 。nhược/nhã bỉ hữu tình tánh hảo đấu tranh 。 因悔謝時倍增憤怒。 nhân hối tạ thời bội tăng phẫn nộ 。 若復知彼為性堪忍體無嫌恨。 nhược phục tri bỉ vi/vì/vị tánh kham nhẫn thể vô hiềm hận 。 若必了他因謝侵犯深生羞恥。而不悔謝。皆無違犯。 nhược/nhã tất liễu tha nhân tạ xâm phạm thâm sanh tu sỉ 。nhi bất hối tạ 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。他所侵犯。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。tha sở xâm phạm 。 彼還如法平等悔謝。懷嫌恨心欲損惱彼不受其謝。 bỉ hoàn như pháp bình đẳng hối tạ 。hoài hiềm hận tâm dục tổn não bỉ bất thọ/thụ kỳ tạ 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 雖復於彼無嫌恨心不欲損惱。 tuy phục ư bỉ vô hiềm hận tâm bất dục tổn não 。 然由稟性不能堪忍故不受謝。亦名有犯有所違越。是染違犯。 nhiên do bẩm tánh bất năng kham nhẫn cố bất thọ/thụ tạ 。diệc danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若欲方便調彼伏彼。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 廣說一切如前應知。若不如法不平等謝。 quảng thuyết nhất thiết như tiền ứng tri 。nhược/nhã bất như pháp bất bình đẳng tạ 。 不受彼謝亦無違犯。 bất thọ/thụ bỉ tạ diệc vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於他懷忿相續堅持生已不捨。是名有犯有所違越。 ư tha hoài phẫn tướng tục kiên trì sanh dĩ bất xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。無違犯者。為斷彼故生起樂欲。 thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。vi/vì/vị đoạn bỉ cố sanh khởi lạc/nhạc dục 。 廣說如前。 quảng thuyết như tiền 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 貪著供事增上力故。以愛染心管御徒眾。 tham trước cúng sự tăng thượng lực cố 。dĩ ái nhiễm tâm quản ngự đồ chúng 。 是名有犯有所違越。是染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 不貪供侍無愛染心管御徒眾。 bất tham cung thị vô ái nhiễm tâm quản ngự đồ chúng 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。嬾惰懈怠耽睡眠樂臥樂倚樂。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。lãn nọa giải đãi đam thụy miên lạc/nhạc ngọa lạc/nhạc ỷ lạc/nhạc 。 非時非量。是名有犯有所違越。是染違犯。 phi thời phi lượng 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若遭疾病若無氣力行路疲極。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã tao tật bệnh nhược/nhã vô khí lực hạnh/hành/hàng lộ bì cực 。 若為斷彼生起樂欲。廣說一切如前應知。 nhược/nhã vi/vì/vị đoạn bỉ sanh khởi lạc/nhạc dục 。quảng thuyết nhất thiết như tiền ứng tri 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 懷愛染心談說世事虛度時日。是名有犯有所違越。 hoài ái nhiễm tâm đàm thuyết thế sự hư độ thời nhật 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若由忘念虛度時日。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do vong niệm hư độ thời nhật 。 是名有犯有所違越。非染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 見他談說護彼意故。安住正念須臾而聽。 kiến tha đàm thuyết hộ bỉ ý cố 。an trụ chánh niệm tu du nhi thính 。 若事希奇或暫問他或答他問。無所違犯。 nhược sự hy kì hoặc tạm vấn tha hoặc đáp tha vấn 。vô sở vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 為令心住欲定其心。心懷嫌恨憍慢所持。 vi/vì/vị lệnh tâm trụ/trú dục định kỳ tâm 。tâm hoài hiềm hận kiêu mạn sở trì 。 不詣師所求請教授。是名有犯有所違越。 bất nghệ sư sở cầu thỉnh giáo thọ 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。嬾惰懈怠而不請者。非染違犯。 thị nhiễm vi phạm 。lãn nọa giải đãi nhi bất thỉnh giả 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若遇疾病若無氣力。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã ngộ tật bệnh nhược/nhã vô khí lực 。 若知其師顛倒教授。若自多聞自有智力能令心定。 nhược/nhã tri kỳ sư điên đảo giáo thọ 。nhược/nhã tự đa văn tự hữu trí lực năng lệnh tâm định 。 若先已得所應教授而不請者。無所違犯。 nhược/nhã tiên dĩ đắc sở ưng giáo thọ nhi bất thỉnh giả 。vô sở vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 起貪欲蓋忍受不捨。是名有犯有所違越。是染違犯。 khởi tham dục cái nhẫn thọ bất xả 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若為斷彼生起樂欲發勤精進。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã vi/vì/vị đoạn bỉ sanh khởi lạc/nhạc dục phát cần tinh tấn 。 煩惱猛利蔽抑心故時時現行。 phiền não mãnh lợi tế ức tâm cố thời thời hiện hành 。 如貪欲蓋如是。瞋恚惛沈睡眠掉舉惡作。 như tham dục cái như thị 。sân khuể hôn trầm thụy miên điệu cử ác tác 。 及與疑蓋當知亦爾。若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 cập dữ nghi cái đương tri diệc nhĩ 。nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 貪味靜慮於味靜慮見為功德。 tham vị tĩnh lự ư vị tĩnh lự kiến vi/vì/vị công đức 。 是名有犯有所違越。是染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若為斷彼生起樂欲。廣說如前。 nhược/nhã vi/vì/vị đoạn bỉ sanh khởi lạc/nhạc dục 。quảng thuyết như tiền 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 起如是見立如是論。菩薩不應聽聲聞乘相應法教。 khởi như thị kiến lập như thị luận 。Bồ Tát bất ưng thính Thanh văn thừa tướng ứng pháp giáo 。 不應受持不應修學。 bất ưng thọ trì bất ưng tu học 。 菩薩何用於聲聞乘相應法教聽聞受持精勤修學。 Bồ Tát hà dụng ư Thanh văn thừa tướng ứng pháp giáo thính văn thọ trì tinh cần tu học 。 是名有犯有所違越。是染違犯。何以故。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。hà dĩ cố 。 菩薩尚於外道書論精勤研究。況於佛語。無違犯者。 Bồ Tát thượng ư ngoại đạo thư luận tinh cần nghiên cứu 。huống ư Phật ngữ 。vô vi phạm giả 。 為令一向習小法者捨彼欲故。作如是說。 vi/vì/vị lệnh nhất hướng tập tiểu pháp giả xả bỉ dục cố 。tác như thị thuyết 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於菩薩藏未精研究。於菩薩藏一切棄捨。 ư Bồ-tát tạng vị tinh nghiên cứu 。ư Bồ-tát tạng nhất thiết khí xả 。 於聲聞藏一向修學。是名有犯有所違越。非染違犯。 ư Thanh văn tạng nhất hướng tu học 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。phi nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 現有佛教於佛教中未精研究。 hiện hữu Phật giáo ư Phật giáo trung vị tinh nghiên cứu 。 於異道論及諸外論精勤修學。是名有犯有所違越。是染違犯。 ư dị đạo luận cập chư ngoại luận tinh cần tu học 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若上聰敏若能速受。 vô vi phạm giả 。nhược/nhã thượng thông mẫn nhược/nhã năng tốc thọ/thụ 。 若經久時能不忘失。若於其義能思能達。 nhược/nhã Kinh cửu thời năng bất vong thất 。nhược/nhã ư kỳ nghĩa năng tư năng đạt 。 若於佛教如理觀察。成就俱行無動覺者。 nhược/nhã ư Phật giáo như lý quan sát 。thành tựu câu hạnh/hành/hàng vô động giác giả 。 於日日中常以二分修學佛語。一分學外。則無違犯。 ư nhật nhật trung thường dĩ nhị phần tu học Phật ngữ 。nhất phân học ngoại 。tức vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。越菩薩法。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。việt Bồ Tát Pháp 。 於異道論及諸外論研求善巧。 ư dị đạo luận cập chư ngoại luận nghiên cầu thiện xảo 。 深心寶翫愛樂味著。非如辛藥而習近之。 thâm tâm bảo ngoạn ái lạc vị trước 。phi như tân dược nhi tập cận chi 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。聞菩薩藏。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。văn Bồ-tát tạng 。 於甚深處最勝甚深真實法義諸佛菩薩難思神 ư thậm thâm xứ/xử tối thắng thậm thâm chân thật Pháp nghĩa chư Phật Bồ-tát nạn/nan tư Thần 力。不生信解憎背毀謗。 lực 。bất sanh tín giải tăng bối hủy báng 。 不能引義不能引法非如來說。不能利益安樂有情。 bất năng dẫn nghĩa bất năng dẫn Pháp phi Như Lai thuyết 。bất năng lợi ích an lạc hữu tình 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 如是毀謗或由自內非理作意。或隨順他而作是說。 như thị hủy báng hoặc do tự nội phi lý tác ý 。hoặc tùy thuận tha nhi tác thị thuyết 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 若聞甚深最甚深處心不信解。菩薩爾時應強信受。 nhược/nhã văn thậm thâm tối thậm thâm xứ/xử tâm bất tín giải 。Bồ Tát nhĩ thời ưng cường tín thọ 。 應無諂曲應如是學。我為非善盲無慧目。 ưng vô siểm khúc ưng như thị học 。ngã vi/vì/vị phi thiện manh vô tuệ mục 。 於如來眼隨所宣說於諸如來密意語言 ư Như Lai nhãn tùy sở tuyên thuyết ư chư Như Lai mật ý ngữ ngôn 而生誹謗。 nhi sanh phỉ báng 。 菩薩如是自處無知仰推如來於諸佛法無不現知。等隨觀見。 Bồ Tát như thị tự xứ/xử vô tri ngưỡng thôi Như Lai ư chư Phật Pháp vô bất hiện tri 。đẳng tùy quán kiến 。 如是正行無所違犯。雖無信解然不誹謗。 như thị chánh hạnh vô sở vi phạm 。tuy vô tín giải nhiên bất phỉ báng 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。於他人所。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。ư tha nhân sở 。 有染愛心有瞋恚心。自讚毀他。 hữu nhiễm ái tâm hữu sân khuể tâm 。tự tán hủy tha 。 是名有犯有所違越。是染違犯。無違犯者。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若為摧伏諸惡外道。若為住持如來聖教。 nhược/nhã vi/vì/vị tồi phục chư ác ngoại đạo 。nhược/nhã vi/vì/vị trụ trì Như Lai Thánh giáo 。 若欲方便調彼伏彼。廣說如前。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。 或欲令其未淨信者發生淨信。已淨信者倍復增長。 hoặc dục lệnh kỳ vị tịnh tín giả phát sanh tịnh tín 。dĩ tịnh tín giả bội phục tăng trưởng 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 聞說正法論議決擇。 văn thuyết Chánh Pháp luận nghị quyết trạch 。 憍慢所制懷嫌恨心懷恚惱心而不往聽。是名有犯有所違越。是染違犯。 kiêu mạn sở chế hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm nhi bất vãng thính 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若為嬾惰懈怠所蔽而不往聽。 nhược/nhã vi/vì/vị lãn nọa giải đãi sở tế nhi bất vãng thính 。 非染違犯。無違犯者。若不覺知。若有疾病。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã bất giác tri 。nhược hữu tật bệnh 。 若無氣力。若知倒說。若為護彼說法者心。 nhược/nhã vô khí lực 。nhược/nhã tri đảo thuyết 。nhược/nhã vi/vì/vị hộ bỉ thuyết pháp giả tâm 。 若正了知彼所說義。是數所聞所持所了。 nhược/nhã chánh liễu tri bỉ sở thuyết nghĩa 。thị số sở văn sở trì sở liễu 。 若已多聞具足聞持其聞積集。 nhược/nhã dĩ đa văn cụ túc văn trì kỳ văn tích tập 。 若欲無間於境住心。若勤引發菩薩勝定。 nhược/nhã dục Vô gián ư cảnh trụ tâm 。nhược/nhã cần dẫn phát Bồ Tát thắng định 。 若自了知上品愚鈍其慧鈍濁。 nhược/nhã tự liễu tri thượng phẩm ngu độn kỳ tuệ độn trược 。 於所聞法難受難持難於所緣攝心令定。不往聽者。皆無違犯。 ư sở văn Pháp nạn/nan thọ/thụ nạn/nan trì nạn/nan ư sở duyên nhiếp tâm lệnh định 。bất vãng thính giả 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於說法師故思輕毀。不深恭敬嗤笑調弄。 ư thuyết pháp sư cố tư khinh hủy 。bất thâm cung kính xuy tiếu điều lộng 。 但依於文不依於義。是名有犯有所違越。是染違犯。 đãn y ư văn bất y ư nghĩa 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於諸有情所應作事。懷嫌恨心懷恚惱心不為助伴。 ư chư hữu tình sở ưng tác sự 。hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm bất vi/vì/vị trợ bạn 。 謂於能辦所應作事。或於道路若往若來。 vị ư năng biện sở ưng tác sự 。hoặc ư đạo lộ nhược/nhã vãng nhược/nhã lai 。 或於正說事業加行。或於掌護所有財寶。 hoặc ư chánh thuyết sự nghiệp gia hạnh/hành/hàng 。hoặc ư chưởng hộ sở hữu tài bảo 。 或於和好乖離諍訟。 hoặc ư hòa hảo quai ly tranh tụng 。 或於吉會或於福業不為助伴。是名有犯有所違越。是染違犯。 hoặc ư cát hội hoặc ư phước nghiệp bất vi/vì/vị trợ bạn 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若為嬾惰懈怠所蔽不為助伴。非染違犯。 nhược/nhã vi/vì/vị lãn nọa giải đãi sở tế bất vi/vì/vị trợ bạn 。phi nhiễm vi phạm 。 無違犯者。若有疹疾若無氣力。 vô vi phạm giả 。nhược hữu chẩn tật nhược/nhã vô khí lực 。 若了知彼自能成辦。若知求者自有依怙。 nhược/nhã liễu tri bỉ tự năng thành biện 。nhược/nhã tri cầu giả tự hữu y hỗ 。 若知所作能引非義能引非法。若欲方便調彼伏彼。 nhược/nhã tri sở tác năng dẫn phi nghĩa năng dẫn phi pháp 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 廣說如前。若先許餘為作助伴。 quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã tiên hứa dư vi/vì/vị tác trợ bạn 。 若轉請他有力者助。若於善品正勤修習不欲暫廢。 nhược/nhã chuyển thỉnh tha hữu lực giả trợ 。nhược/nhã ư thiện phẩm chánh cần tu tập bất dục tạm phế 。 若性愚鈍於所聞法難受難持。如前廣說。 nhược/nhã tánh ngu độn ư sở văn Pháp nạn/nan thọ/thụ nạn/nan trì 。như tiền quảng thuyết 。 若為將護多有情意。若護僧制不為助伴。 nhược/nhã vi/vì/vị tướng hộ đa hữu tình ý 。nhược/nhã hộ tăng chế bất vi/vì/vị trợ bạn 。 皆無違犯。 giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情遭重疾病。懷嫌恨心懷恚惱心不往供事。 kiến chư hữu tình tao trọng tật bệnh 。hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm bất vãng cúng sự 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若為嬾惰懈怠所蔽不往供事。非染違犯。無違犯者。 nhược/nhã vi/vì/vị lãn nọa giải đãi sở tế bất vãng cúng sự 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若自有病若無氣力。 nhược/nhã tự hữu bệnh nhược/nhã vô khí lực 。 若轉請他有力隨順令往供事。若知病者有依有怙。 nhược/nhã chuyển thỉnh tha hữu lực tùy thuận lệnh vãng cúng sự 。nhược/nhã tri bệnh giả hữu y hữu hỗ 。 若知病者自有勢力能自供事。 nhược/nhã tri bệnh giả tự hữu thế lực năng tự cúng sự 。 若了知彼長病所觸堪自支持。若為勤修廣大無上殊勝善品。 nhược/nhã liễu tri bỉ trường/trưởng bệnh sở xúc kham tự chi trì 。nhược/nhã vi/vì/vị cần tu quảng đại vô thượng thù thắng thiện phẩm 。 若欲護持所修善品令無間缺。 nhược/nhã dục hộ trì sở tu thiện phẩm lệnh Vô gián khuyết 。 若自了知上品愚鈍其慧鈍濁於所聞法難受難持。 nhược/nhã tự liễu tri thượng phẩm ngu độn kỳ tuệ độn trược ư sở văn Pháp nạn/nan thọ/thụ nạn/nan trì 。 難於所緣攝心令定。若先許餘為作供事。 nạn/nan ư sở duyên nhiếp tâm lệnh định 。nhược/nhã tiên hứa dư vi/vì/vị tác cúng sự 。 如於病者。於有苦者為作助伴。 như ư bệnh giả 。ư hữu khổ giả vi/vì/vị tác trợ bạn 。 欲除其苦當知亦爾。 dục trừ kỳ khổ đương tri diệc nhĩ 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情為求現法後法事故廣行非理。 kiến chư hữu tình vi/vì/vị cầu hiện pháp hậu pháp sự cố quảng hạnh/hành/hàng phi lý 。 懷嫌恨心懷恚惱心。不為宣說如實正理。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm 。bất vi/vì/vị tuyên thuyết như thật chánh lý 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若由懶惰懈怠所蔽不為宣說。非染違犯。無違犯者。 nhược/nhã do lại nọa giải đãi sở tế bất vi/vì/vị tuyên thuyết 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若自無知若無氣力。若轉請他有力者說。 nhược/nhã tự vô tri nhược/nhã vô khí lực 。nhược/nhã chuyển thỉnh tha hữu lực giả thuyết 。 若即彼人自有智力。若彼有餘善友攝受。 nhược/nhã tức bỉ nhân tự hữu trí lực 。nhược/nhã bỉ hữu dư thiện hữu nhiếp thọ 。 若欲方便調彼伏彼。廣說如前。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。 若知為說如實正理起嫌恨心若發惡言若顛倒受若無愛敬。 nhược/nhã tri vi/vì/vị thuyết như thật chánh lý khởi hiềm hận tâm nhược/nhã phát ác ngôn nhược/nhã điên đảo thọ/thụ nhược/nhã vô ái kính 。 若復知彼性弊(怡-台+龍)悷。不為宣說。 nhược phục tri bỉ tánh tệ (di -đài +long )悷。bất vi/vì/vị tuyên thuyết 。 皆無違犯。 giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 於先有恩諸有情所。不知恩惠不了恩惠。 ư tiên hữu ân chư hữu tình sở 。bất tri ân huệ bất liễu ân huệ 。 懷嫌恨心不欲現前如應酬報。是名有犯有所違越。 hoài hiềm hận tâm bất dục hiện tiền như ưng thù báo 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若為嬾惰懈怠所蔽不現酬報。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã vi/vì/vị lãn nọa giải đãi sở tế bất hiện thù báo 。 非染違犯。無違犯者。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 勤加功用無力無能不獲酬報。若欲方便調彼伏彼。 cần gia công dụng vô lực vô năng bất hoạch thù báo 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 廣說如前。若欲報恩而彼不受。皆無違犯。 quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã dục báo ân nhi bỉ bất thọ/thụ 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情墮在喪失財寶眷屬祿位難處。多生愁惱。 kiến chư hữu tình đọa tại tang thất tài bảo quyến thuộc lộc vị nạn/nan xứ/xử 。đa sanh sầu não 。 懷嫌恨心不往開解。是名有犯有所違越。 hoài hiềm hận tâm bất vãng khai giải 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若為懶惰懈怠所蔽不往開解。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã vi/vì/vị lại nọa giải đãi sở tế bất vãng khai giải 。 非染違犯。無違犯者。應知如前。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。ứng tri như tiền 。 於他事業不為助伴。 ư tha sự nghiệp bất vi/vì/vị trợ bạn 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 有飲食等資生眾具。見有求者來正悕求飲食等事。 hữu ẩm thực đẳng tư sanh chúng cụ 。kiến hữu cầu giả lai chánh hy cầu ẩm thực đẳng sự 。 懷嫌恨心懷恚惱心而不給施。 hoài hiềm hận tâm hoài khuể não tâm nhi bất cấp thí 。 是名有犯有所違越。是染違犯。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。 若由懶惰懈怠放逸不能施與。非染違犯。無違犯者。 nhược/nhã do lại nọa giải đãi phóng dật bất năng thí dữ 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若現無有可施財物。若彼悕求不如法物所不宜物。 nhược/nhã hiện vô hữu khả thí tài vật 。nhược/nhã bỉ hy cầu bất như pháp vật sở bất nghi vật 。 若欲方便調彼伏彼。廣說如前。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。 若來求者王所匪宜將護王意。 nhược/nhã lai cầu giả Vương sở phỉ nghi tướng hộ Vương ý 。 若護僧制而不惠施皆無違犯。 nhược/nhã hộ tăng chế nhi bất huệ thí giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 攝受徒眾懷嫌恨心。而不隨時無倒教授無倒教誡。 nhiếp thọ đồ chúng hoài hiềm hận tâm 。nhi bất tùy thời vô đảo giáo thụ vô đảo giáo giới 。 知眾匱乏。 tri chúng quỹ phạp 。 而不為彼從諸淨信長者居士婆羅門等。 nhi bất vi/vì/vị bỉ tùng chư tịnh tín Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn đẳng 。 如法追求衣服飲食諸坐臥具病緣醫藥資身什物隨時供給。 như pháp truy cầu y phục ẩm thực chư tọa ngọa cụ bệnh duyên y dược tư thân thập vật tùy thời cung cấp 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若由懶惰懈怠放逸。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lại nọa giải đãi phóng dật 。 不往教授。不往教誡。不為追求如法眾具。 bất vãng giáo thọ 。bất vãng giáo giới 。bất vi/vì/vị truy cầu như pháp chúng cụ 。 非染違犯。無違犯者。若欲方便調彼伏彼。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。 廣說如前。若護僧制若有疹疾。 quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã hộ tăng chế nhược hữu chẩn tật 。 若無氣力不任加行。若轉請餘有勢力者。 nhược/nhã vô khí lực bất nhâm gia hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã chuyển thỉnh dư hữu thế lực giả 。 若知徒眾世所共知有大福德。 nhược/nhã tri đồ chúng thế sở cọng tri hữu Đại phước đức 。 各自有力求衣服等資身眾具。若隨所應教授教誡。 các tự hữu lực cầu y phục đẳng tư thân chúng cụ 。nhược/nhã tùy sở ưng giáo thọ giáo giới 。 皆已無倒教授教誡。若知眾內有本外道為竊法故。 giai dĩ vô đảo giáo thụ giáo giới 。nhược/nhã tri chúng nội hữu bổn ngoại đạo vi/vì/vị thiết Pháp cố 。 來入眾中無所堪能不可調伏。皆無違犯。 lai nhập chúng trung vô sở kham năng bất khả điều phục 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 懷嫌恨心於他有情不隨心轉。是名有犯有所違越。 hoài hiềm hận tâm ư tha hữu tình bất tùy tâm chuyển 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若由懶惰懈怠放逸不隨其轉。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lại nọa giải đãi phóng dật bất tùy kỳ chuyển 。 非染違犯。無違犯者。若彼所愛非彼所宜。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã bỉ sở ái phi bỉ sở nghi 。 若有疾病若無氣力不任加行。 nhược hữu tật bệnh nhược/nhã vô khí lực bất nhâm gia hạnh/hành/hàng 。 若護僧制。若彼所愛雖彼所宜。 nhược/nhã hộ tăng chế 。nhược/nhã bỉ sở ái tuy bỉ sở nghi 。 而於多眾非宜非愛。若為降伏諸惡外道。 nhi ư đa chúng phi nghi phi ái 。nhược/nhã vi/vì/vị hàng phục chư ác ngoại đạo 。 若欲方便調彼伏彼。廣說如前不隨心轉。皆無違犯。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền bất tùy tâm chuyển 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。懷嫌恨心。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。hoài hiềm hận tâm 。 他實有德不欲顯揚。他實有譽不欲稱美。 tha thật hữu đức bất dục hiển dương 。tha thật hữu dự bất dục xưng mỹ 。 他實妙說不讚善哉。是名有犯有所違越。 tha thật diệu thuyết bất tán Thiện tai 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 是染違犯。若由懶惰懈怠放逸不顯揚等。 thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lại nọa giải đãi phóng dật bất hiển dương đẳng 。 非染違犯。無違犯者。若知其人性好少欲。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。nhược/nhã tri kỳ nhân tánh hảo thiểu dục 。 將護彼意。若有疾病若無氣力。 tướng hộ bỉ ý 。nhược hữu tật bệnh nhược/nhã vô khí lực 。 若欲方便調彼伏彼。廣說如前。若護僧制。 nhược/nhã dục phương tiện điều bỉ phục bỉ 。quảng thuyết như tiền 。nhược/nhã hộ tăng chế 。 若知由此顯揚等緣起彼雜染憍舉無義。為遮此過。 nhược/nhã tri do thử hiển dương đẳng duyên khởi bỉ tạp nhiễm kiêu/kiều cử vô nghĩa 。vi/vì/vị già thử quá/qua 。 若知彼德雖似功德而非實德。 nhược/nhã tri bỉ đức tuy tự công đức nhi phi thật đức 。 若知彼譽雖似善譽而非實譽。 nhược/nhã tri bỉ dự tuy tự thiện dự nhi phi thật dự 。 若知彼說雖似妙說而實非妙。若為降伏諸惡外道。 nhược/nhã tri bỉ thuyết tuy tự diệu thuyết nhi thật phi diệu 。nhược/nhã vi/vì/vị hàng phục chư ác ngoại đạo 。 若為待他言論究竟。不顯揚等。皆無違犯。 nhược/nhã vi/vì/vị đãi tha ngôn luận cứu cánh 。bất hiển dương đẳng 。giai vô vi phạm 。 若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 見諸有情應可訶責。應可治罰應可驅擯。 kiến chư hữu tình ưng khả ha trách 。ưng khả trì phạt ưng khả khu bấn 。 懷染污心而不訶責。或雖訶責而不治罰如法教誡。 hoài nhiễm ô tâm nhi bất ha trách 。hoặc tuy ha trách nhi bất trì phạt như pháp giáo giới 。 或雖治罰如法教誡。而不驅擯。 hoặc tuy trì phạt như pháp giáo giới 。nhi bất khu bấn 。 是名有犯有所違越。是染違犯。若由嬾惰懈怠放逸。 thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。thị nhiễm vi phạm 。nhược/nhã do lãn nọa giải đãi phóng dật 。 而不訶責乃至驅擯。非染違犯。無違犯者。 nhi bất ha trách nãi chí khu bấn 。phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若了知彼不可療治。不可與語。 nhược/nhã liễu tri bỉ bất khả liệu trì 。bất khả dữ ngữ 。 憙出麁言多生嫌恨。故應棄捨。若觀待時。 hỉ xuất thô ngôn đa sanh hiềm hận 。cố ưng khí xả 。nhược/nhã quán đãi thời 。 若觀因此鬪訟諍競。若觀因此令僧諠雜令僧破壞。 nhược/nhã quán nhân thử đấu tụng tránh cạnh 。nhược/nhã quán nhân thử lệnh tăng huyên tạp lệnh tăng phá hoại 。 知彼有情不懷諂曲成就增上猛利慚愧。 tri bỉ hữu tình bất hoài siểm khúc thành tựu tăng thượng mãnh lợi tàm quý 。 疾疾還淨。而不訶責乃至驅擯。 tật tật hoàn tịnh 。nhi bất ha trách nãi chí khu bấn 。 皆無違犯若諸菩薩安住菩薩淨戒律儀。 giai vô vi phạm nhược/nhã chư Bồ-tát an trụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 具足成就種種神通變現威力。 cụ túc thành tựu chủng chủng thần thông biến hiện uy lực 。 於諸有情應恐怖者能恐怖之。應引攝者能引攝之。 ư chư hữu tình ưng khủng bố giả năng khủng bố chi 。ưng dẫn nhiếp giả năng dẫn nhiếp chi 。 避信施故不現神通恐怖引攝。是名有犯有所違越。 tị tín thí cố bất hiện thần thông khủng bố dẫn nhiếp 。thị danh hữu phạm hữu sở vi việt 。 非染違犯。無違犯者。 phi nhiễm vi phạm 。vô vi phạm giả 。 若知此中諸有情類多著僻執。是惡外道誹謗賢聖。成就邪見。 nhược/nhã tri thử trung chư hữu tình loại đa trước/trứ tích chấp 。thị ác ngoại đạo phỉ báng hiền thánh 。thành tựu tà kiến 。 不現神通恐怖引攝。無有違犯。 bất hiện thần thông khủng bố dẫn nhiếp 。vô hữu vi phạm 。 又一切處無違犯者。謂若彼心增上狂亂。 hựu nhất thiết xứ vô vi phạm giả 。vị nhược/nhã bỉ tâm tăng thượng cuồng loạn 。 若重苦受之所逼切。若未曾受淨戒律儀。 nhược/nhã trọng khổ thọ chi sở bức thiết 。nhược/nhã vị tằng thọ/thụ tịnh giới luật nghi 。 當知一切皆無違犯。 đương tri nhất thiết giai vô vi phạm 。 復次如是所起諸事菩薩學處。 phục thứ như thị sở khởi chư sự Bồ-tát học xứ/xử 。 佛於彼彼素怛纜中隨機散說。 Phật ư bỉ bỉ tố đát lãm trung tùy ky tán thuyết 。 謂依律儀戒攝善法戒饒益有情戒。 vị y luật nghi giới nhiếp thiện Pháp giới nhiêu ích hữu tình giới 。 今於此菩薩藏摩呾履迦綜集而說。 kim ư thử Bồ-tát tạng ma đát lý Ca tống tập nhi thuyết 。 菩薩於中應起尊重住極恭敬專精修學。是諸菩薩從他正受戒律儀已。 Bồ Tát ư trung ưng khởi tôn trọng trụ/trú cực cung kính chuyên tinh tu học 。thị chư Bồ-tát tòng tha chánh thọ giới luật nghi dĩ 。 由善清淨求學意樂菩提意樂饒益一切有情意 do thiện thanh tịnh cầu học ý lạc Bồ-đề ý lạc nhiêu ích nhất thiết hữu tình ý 樂。生起最極尊重恭敬。 lạc/nhạc 。sanh khởi tối cực tôn trọng cung kính 。 從初專精不應違犯。 tòng sơ chuyên tinh bất ưng vi phạm 。 設有違犯即應如法疾疾悔除令得還淨。又此菩薩一切違犯。當知皆是惡作所攝。 thiết hữu vi phạm tức ưng như pháp tật tật hối trừ lệnh đắc hoàn tịnh 。hựu thử Bồ Tát nhất thiết vi phạm 。đương tri giai thị ác tác sở nhiếp 。 應向有力於語表義能覺能受小乘大乘 ưng hướng hữu lực ư ngữ biểu nghĩa năng giác năng thọ Tiểu thừa Đại-Thừa 補特伽羅。發露悔滅。 Bổ-đặc-già-la 。phát lộ hối diệt 。 若諸菩薩以上品纏違犯。如上他勝處法失戒律儀。應當更受。 nhược/nhã chư Bồ-tát dĩ thượng phẩm triền vi phạm 。như thượng tha thắng xứ Pháp thất giới luật nghi 。ứng đương cánh thọ/thụ 。 若中品纏違犯。 nhược/nhã trung phẩm triền vi phạm 。 如上他勝處法應對於三補特伽羅。或過是數。應如發露除惡作法。 như thượng tha thắng xứ Pháp ưng đối ư tam Bổ-đặc-già-la 。hoặc quá/qua thị số 。ưng như phát lộ trừ ác tác pháp 。 先當稱述所犯事名。應作是說。長老專志。 tiên đương xưng thuật sở phạm sự danh 。ưng tác thị thuyết 。Trưởng-lão chuyên chí 。 或言大德。我如是名違越菩薩毘奈耶法。 hoặc ngôn Đại Đức 。ngã như thị danh vi việt Bồ Tát tỳ nại da Pháp 。 如所稱事犯惡作罪。 như sở xưng sự phạm ác tác tội 。 餘如苾芻發露悔滅惡作罪法。應如是說。若下品纏違犯。 dư như Bí-sô phát lộ hối diệt ác tác tội Pháp 。ưng như thị thuyết 。nhược/nhã hạ phẩm triền vi phạm 。 如上他勝處法及餘違犯。應對於一補特伽羅發露。 như thượng tha thắng xứ Pháp cập dư vi phạm 。ưng đối ư nhất Bổ-đặc-già-la phát lộ 。 悔法當知如前。 hối Pháp đương tri như tiền 。 若無隨順補特伽羅可對發露悔除所犯。 nhược/nhã vô tùy thuận Bổ-đặc-già-la khả đối phát lộ hối trừ sở phạm 。 爾時菩薩以淨意樂起自誓心。我當決定防護當來終不重犯。 nhĩ thời Bồ Tát dĩ tịnh ý lạc khởi tự thệ tâm 。ngã đương quyết định phòng hộ đương lai chung bất trọng phạm 。 如是於犯還出還淨。又諸菩薩欲受菩薩淨戒律儀。 như thị ư phạm hoàn xuất hoàn tịnh 。hựu chư Bồ-tát dục thọ/thụ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。 若不會遇具足功德補特伽羅。 nhược/nhã bất hội ngộ cụ túc công đức Bổ-đặc-già-la 。 爾時應對如來像前自受菩薩淨戒律儀。應如是受。 nhĩ thời ưng đối Như Lai tượng tiền tự thọ Bồ Tát tịnh giới luật nghi 。ưng như thị thọ/thụ 。 偏袒右肩右膝著地。或蹲跪坐作如是言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hoặc tồn quỵ tọa tác như thị ngôn 。 我如是名。 ngã như thị danh 。 仰啟十方一切如來已入大地諸菩薩眾。我今欲於十方世界佛菩薩所。 ngưỡng khải thập phương nhất thiết Như Lai dĩ nhập Đại địa chư Bồ-tát chúng 。ngã kim dục ư thập phương thế giới Phật Bồ-tát sở 。 誓受一切菩薩學處。誓受一切菩薩淨戒。 thệ thọ nhất thiết Bồ-tát học xứ/xử 。thệ thọ nhất thiết Bồ Tát tịnh giới 。 謂律儀戒攝善法戒饒益有情戒。 vị luật nghi giới nhiếp thiện Pháp giới nhiêu ích hữu tình giới 。 如是學處如是淨戒。過去一切菩薩已具。 như thị học xứ/xử như thị tịnh giới 。quá khứ nhất thiết Bồ Tát dĩ cụ 。 未來一切菩薩當具。普於十方現在一切菩薩今具。 vị lai nhất thiết Bồ Tát đương cụ 。phổ ư thập phương hiện tại nhất thiết Bồ Tát kim cụ 。 於是學處於是淨戒。過去一切菩薩已學。 ư thị học xứ ư thị tịnh giới 。quá khứ nhất thiết Bồ Tát dĩ học 。 未來一切菩薩當學。普於十方現在一切菩薩今學。 vị lai nhất thiết Bồ Tát đương học 。phổ ư thập phương hiện tại nhất thiết Bồ Tát kim học 。 第二第三亦如是說。說已應起。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。thuyết dĩ ưng khởi 。 所餘一切如前應知。 sở dư nhất thiết như tiền ứng tri 。 又於菩薩犯戒道中。無無餘犯。如世尊說。 hựu ư Bồ Tát phạm giới đạo trung 。vô vô dư phạm 。như Thế Tôn thuyết 。 是諸菩薩多分應與瞋所起犯。非貪所起。 thị chư Bồ-tát đa phần ưng dữ sân sở khởi phạm 。phi tham sở khởi 。 當知此中所說密意。謂諸菩薩愛諸有情。 đương tri thử trung sở thuyết mật ý 。vị chư Bồ-tát ái chư hữu tình 。 憐諸有情增上力故。 liên chư hữu tình tăng thượng lực cố 。 凡有所作一切皆是菩薩所作。非非所作。 phàm hữu sở tác nhất thiết giai thị Bồ Tát sở tác 。phi phi sở tác 。 非作所作可得成犯。若諸菩薩憎諸有情嫉諸有情。 phi tác sở tác khả đắc thành phạm 。nhược/nhã chư Bồ-tát tăng chư hữu tình tật chư hữu tình 。 不能修行自他利行。作諸菩薩所不應作。 bất năng tu hành tự tha lợi hạnh/hành/hàng 。tác chư Bồ-tát sở bất ưng tác 。 作不應作可得成犯。又諸菩薩軟中上犯。 tác bất ưng tác khả đắc thành phạm 。hựu chư Bồ-tát nhuyễn trung thượng phạm 。 如攝事分應當了知。 như nhiếp sự phần ứng đương liễu tri 。 如是菩薩依止一切自毘奈耶。勤學所學。 như thị Bồ Tát y chỉ nhất thiết tự tỳ nại da 。cần học sở học 。 便得成就三種圓滿安樂而住。 tiện đắc thành tựu tam chủng viên mãn an lạc nhi trụ 。 一者成就加行圓滿。二者成就意樂圓滿。 nhất giả thành tựu gia hạnh/hành/hàng viên mãn 。nhị giả thành tựu ý lạc viên mãn 。 三者成就宿因圓滿。云何名為加行圓滿。 tam giả thành tựu tú nhân viên mãn 。vân hà danh vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng viên mãn 。 謂諸菩薩於淨戒中行無缺犯。於身語意清淨現行。 vị chư Bồ-tát ư tịnh giới trung hạnh/hành/hàng vô khuyết phạm 。ư thân ngữ ý thanh tịnh hiện hành 。 不數毀犯發露自惡。如是名為加行圓滿。 bất số hủy phạm phát lộ tự ác 。như thị danh vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng viên mãn 。 云何名為意樂圓滿。 vân hà danh vi/vì/vị ý lạc viên mãn 。 謂諸菩薩為法出家不為活命。求大菩提非為不求。 vị chư Bồ-tát vi/vì/vị Pháp xuất gia bất vi/vì/vị hoạt mạng 。cầu Đại bồ-đề phi vi ất cầu 。 為求沙門為求涅槃非為不求。 vi/vì/vị cầu Sa Môn vi/vì/vị cầu Niết-Bàn phi vi ất cầu 。 如是求者不住懈怠下劣精進。 như thị cầu giả bất trụ giải đãi hạ liệt tinh tấn 。 不雜眾多惡不善法雜染後有有諸熾然眾苦異熟。當來所有生老病死。 bất tạp chúng đa ác bất thiện pháp tạp nhiễm hậu hữu hữu chư sí nhiên chúng khổ dị thục 。đương lai sở hữu sanh lão bệnh tử 。 如是名為意樂圓滿。云何名為宿因圓滿。 như thị danh vi/vì/vị ý lạc viên mãn 。vân hà danh vi/vì/vị tú nhân viên mãn 。 謂諸菩薩昔餘生中修福修善。 vị chư Bồ-tát tích dư sanh trung tu phước tu thiện 。 故於今世種種衣服飲食臥具病緣醫藥資身什物。自無匱乏。 cố ư kim thế chủng chủng y phục ẩm thực ngọa cụ bệnh duyên y dược tư thân thập vật 。tự vô quỹ phạp 。 復能於他廣行惠施。如是名為宿因圓滿。 phục năng ư tha quảng hạnh/hành/hàng huệ thí 。như thị danh vi/vì/vị tú nhân viên mãn 。 菩薩如是依毘奈耶勤學所學。 Bồ Tát như thị y tỳ nại da cần học sở học 。 成就如是三種圓滿安樂而住。 thành tựu như thị tam chủng viên mãn an lạc nhi trụ 。 與此相違當知成就三種衰損危苦而住。 dữ thử tướng vi đương tri thành tựu tam chủng suy tổn nguy khổ nhi trụ/trú 。 如是略廣宣說菩薩若在家品若出家品一 như thị lược quảng tuyên thuyết Bồ Tát nhược/nhã tại gia phẩm nhược/nhã xuất gia phẩm nhất 切戒已。自斯已後即於如是一切戒中。 thiết giới dĩ 。tự tư dĩ hậu tức ư như thị nhất thiết giới trung 。 分出所餘難行戒等差別之相。應當了知。 phần xuất sở dư nạn/nan hạnh/hành/hàng giới đẳng sái biệt chi tướng 。ứng đương liễu tri 。 瑜伽師地論卷第四十一 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ tứ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:38:16 2008 ============================================================